Chinese Christian Herald Crusades UK

生活組曲︰「福」到!『⮮福⮭』到!

約拿單

 

 

每逢春節臨近,張貼揮春是華人家庭的必然舉措。過去,看到很多人會把「福」字倒轉來貼,寓意「福到」。年輕時不以為然,年紀漸長便發覺這個作法好像有點不對勁。故仔細查考有關來歷。

 

 

 

 

據在互聯網上得到的資料顯示,有關把「福」字倒轉來貼的傳說共有三個。其主角分別是:清代的恭親王、慈禧太后及明太袓朱元璋。它們共通的故事脈絡:事緣一些目不識丁的僕人或人民,誤把「福」字倒轉來貼,當三位國家領袖看見有關的倒貼情況,大感不悅,正要大怒之際,周邊的親信、大臣等避免負上責任,招惹因問責而來的刑罰,靈機一觸說成是:有關僕人或庶民得知他們來訪之際,故意把「福」字倒貼,寓意他們的來臨就是「福氣臨門」。如此,這些傳說的解讀方式便一直懸用至今。

 

 

總結這些傳說的結果,倒貼「福」字的傳統,原來是與「目不識丁」、「巧言欺騙」、「懼怕權勢」等有著莫大的關係。此外,倒貼「福」字在意義上,有「將福倒掉」之意,實不可取。筆者還是建議不需要把「福」字倒轉來貼好了。

 

 

查「福」字是由「示」和「畐」組合而成。「示」在統合學界的各項說法,皆有祭祀之義。「畐」,雖有中國民俗學家把它分拆為「一」、「口」、「田」,致解讀為「一家有飯吃,有工作,便是福。」然而,按「畐」在甲骨文至金文的演譯過程,均像「一個酒壺」;因此,「福」應解作「人們用酒祭神,祈求好事降臨」之意。現今的「福」字寫法,是在秦創小篆演變出來的。按這樣的解讀,只要我們向天地的主誠心禱告祈求,是必然蒙福的途徑。

 

 

正如《聖經》所說:常存敬畏的,便為有福。